Banĥuko, vjetnama bongusta kuko

2/12/2013

 

Vjetnama Terminaro-Proponata vorto: Bánh khúc

 

 

 Prezento en ppt (bv. klaki ĉi-tie)


Proponata vorto:

1. Từ  Việt Nam – Vjetnama vorto: Bánh Khúc

 2. Từ Esperanto hóa – Esperantigita vorto: Banĥuko,

 3. Định nghĩa – Difino : Loại bánh phổ biến dùng ăn như quà , làm bằng lá khúc  (Gnaphaliumaffine) với bột gạo nhân thịt mỡ đậu xanh , vỏ phủ xôi

Difino en Esperanto: vjetnama populara frandaĵo farita el folioj de gnafalio kun farĉo el rizfaruno, duongrasa porkaĵo, verda fazeolo, kovrita de vaporkuirita glurizo.

Mallonga difino en Esperanto: vjetnama frandaĵo el gnafalio-folioj

 4. Bài ngắn viết bằng tiếng Việt (khoảng 250 từ) – Artikoleto en la vjetnama (ĉirkaŭ 250 vortoj):

BÁNH KHÚC VIỆT NAM

Khi kết thúc vụ thu hoạch lúa cũng là lúc mùa rau khúc bắt đầu mọc. Chẳng ai trồng rau khúc mà nó cứ âm thầm mơn mởn mọc lên ở những luống cày, bãi phù sa màu mỡ, với màu xanh và hơi óng ánh nhũ bạc. Bánh khúc  bán khắp thành thị và nông thôn và nơi sản xuất nổi tiếng là ở làng Diềm có hai loại: nhân hành và nhân đỗ, bánh khúc nhân đỗ có vị bùi của đỗ, vị ngậy của thịt mỡ và thơm của hạt tiêu. Bánh khúc nhân hành có khác hơn đôi chút. Hành được dùng làm nhân bánh khúc nhất thiết phải là hành khô, cộng thêm mộc nhĩ, hạt tiêu, rau răm, thịt ba chỉ băm nhỏ trộn lẫn với nhau.Bánh khúc thường được nặn với hai hình thù khác nhau, hình tròn như chiếc bánh rán hoặc hình tai voi, Theo kinh nghiệm, muốn bánh khúc có hương vị thơm đặc trưng nên chọn rau khúc có bản nhỏ, dày bụ, màu bạc, được hái lúc ra hoa là tốt nhất, bởi hoa khúc càng già thì hương vị bánh càng đậm.Gạo nếp làm bánh là gạo nếp cái hoa vàng chọn kĩ. Bột làm bánh theo tỉ lệ 8 gạo nếp: 2 gạo tẻ. Gạo sau khi đem ngâm được đem giã nhuyễn với rau khúc, tỉ lệ gạo và lá khúc cũng là một bí quyết để có được nồi bánh như ý, bởi nếu nhiều gạo quá, bánh sẽ không có mùi vị đặc trưng của lá khúc, hay lượng gạo không đủ bánh sẽ thiếu đi độ kết dính.Nhân bánh làm bằng đậu xanh bỏ vỏ, ngâm bở, đem đồ chín tới, giã thật mịn rồi viên lại bằng quả trứng gà, thêm miếng thịt ba chỉ hạt lựu và chút hạt tiêu Sau khi dàn mỏng lớp vỏ bao quanh kín nhân bánh, nhẹ nhàng xếp những nắm bánh vào chõ như đồ xôi, mỗi lớp bánh lại được rắc một lớp gạo nếp đã ngâm kỹ, cả đáy và miệng nồi phủ lá chuối xanh cho thơm. Sau đó đậy vung chặt đun đều lửa, bánh chín sẽ có một lớp áo xôi khoác bên ngoài trông rất hấp dẫn.        

 Bánh khúc là sự kết hợp mặn mà của các sản vật thiên nhiên, từ dẻo thơm của nếp cái hoa vàng, vị bùi của đỗ xanh cùng vị béo của thịt ba chỉ. Tất cả được dung hòa bởi vị mát lành, nồng ấm của một loại rau làm nên hương vị đặc trưng của bánh - rau khúc.Thưởng thức bánh khi còn nóng cùng với muối vừng hay muối lạc mới thấy hết được cái hương vị rất riêng của nó.”

5. Bài viết ngắn bằng Esperanto (dịch bản tiếng Việt) – Artikoleto en Esperanto (Traduko de la vjetnama artikoleto). 

Banĥuko, vjetnama bongusta kuko

La momento kiam finiĝas la rizrikolto koincidas kun la momento kiam gnafalio folioj (Gnaphalium affine)  komencas kreski. Neniu kultivas ĝin sed ĝi trankvile kreskas tre abunda en la sulkoj, fekundaj etendaĵoj kovritaj de aluvio, kun verda  kaj iom metala brileto.

 

 

 

 

 

 

Banĥuko, estas vendita tra urbaj kaj kamparaj regionoj de Vjetnamio  kaj fama loko de produktado troviĝas en Diem vilaĝo. La kuko havas du specoj  de farĉo: farĉo el fabo plaĉas pro la agrabla gustode fabo kaj grasa gusto de lardo kun  aromo de pipro;kaj farĉo el cepo iomete malsama kun seka cepo,orelfungo, pipro,duongrasa- haketajo kaj la tutaĵo estas miksita.

 

 

 

 

 

Banĥuko  ofte estas modelita laŭ du malsama formoj: kiel ronda  fritkuko aŭ  kiel elefantorelo. Laŭ sperto, por ke la kuko havu specifan guston, oni devas elekti la gnafalio-folion malgrandan, dikegan , arĝentkoloran, plej bone en la momento de florado ĉar  ju pli matura  la floro, des pli  bonodora  la  kuko.  

La glurizo estas la zorge elektita rizo kun flavaj floroj.La rizfaruno estas kalkulita laŭ propocio:8 gluziro kun  2 rizo. Poste la trempita rizo estas bone pistita kun gnafalio-folioj. La proporcio inter faruno kaj folioj  ankaŭ estas sekreto por havigi deziratajn kukaĵojn, ĉar se oni metus tro da rizo, la kuko ne havus specifan odoron de gnafalio,male, nesufiĉa  rizo rezultus en manko de kunligeco. La farĉo konsistas el senŝeligita verda fabo, trempita, kuirita, delikate pistita kaj modelita ovoforme kun aldono dekubetoj el duongrasa porkaĵo kaj iom da  pipro.

Post volvado de la farĉo per maldika faruna ŝelo, oni delikate metas la farĉitan kukon en vaporkuirilo ( kun fundo traborita de truo) porvarporkuiri, Ĉiu tavolo  de kuko estu surŝutita de zorge trempita glurizo.Kovru la fundon kaj supron de la vaporkuirilo per verda bananfolio por doni bonan aromon. Bone mallevu la fermoplaton de la kuirilo kaj bruligu regule. La kuirita kuko  havos eksteran glurizan mantelon kiu aspektas tre alloga.

Banĥuko, estas genia kombino de ĉiuj ecoj el naturaj produktaĵoj, de la aromo de flavflora gluziro, de gustoplaĉaj verdaj faboj kun la graso de la porkaĵo. Ĉiuj ingrediencoj estas akordigitaj de la bona, varma, freŝa kaj sana gusto de gnafalio-folio kiu  donas specialan guston al Banĥuko. Gustumu  la kukon  kiam ĝi ankoraŭ estas varma kun salo-sezamo  aŭ salo-arakido por optimigi ĝian tre specifan  guston.

 

Proponinto: Cao Trường

Dato 19/11/2013